Дом с секретами - Линда Стейси
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Номса, мне не нужно быть телепатом. Сегодня пятница. Женский институт приходит по пятницам на чай, и ты всегда печешь булочки с вишней. Это уже стало традицией.
– Ааааа! Вон в чем дело! Мне следовало сообразить, – сказала она, намазывая булочки маслом. – Чем ты собираешься сегодня заняться?
– Ну, сегодня последний день месяца, поэтому я поеду в город навестить отца.
– Держу пари, твой папа будет рад тебя видеть.
– Он, вероятно, даже не заметит, что я приехал, – покачал головой Бандит и откусил от булочки.
Номса задумалась, прежде чем ответить.
– Ты даже не представляешь себе, что может заметить отец. Он наверняка знает гораздо больше, чем ты думаешь.
Бандит покачал головой:
– Надеюсь, ты права. Единственное, о чем он сейчас говорит, – это поместье.
– Ну, все потому, что этот дом хранит память о том, как он был счастлив. Не забывай, твой отец до того несчастного случая был сильным, независимым человеком.
Бандит снова откусил булочку.
– Номса, мы оба знаем, что это был не несчастный случай. Водитель, который сбил его, был пьян. И теперь часть мозга отца мертва и никогда не восстановится. – Это было правдой. Теперь отец Бандита – семидесятитрехлетний старик с разумом ребенка. Это была не жизнь, а бессмысленное существование.
Номса повернулась, взяла чайник и залила кипяток в фарфоровый заварник, стоявший на столе.
– Он вспоминает сторожку?
– Он целыми днями только и делает, что говорит о сторожке, о поместье и о прошлом. Он, кажется, верит, что здесь есть тайные ходы, которые соединяют сторожку с хозяйским домом. Все вокруг него считают, что он немного не в себе. Но знаешь, что я думаю? Я думаю, что кое-что из того, о чем он говорит, может оказаться реальными воспоминаниями. Мне только нужно выяснить, что из его рассказов правда, а что – нет.
Он посмотрел в окно. Мадлен возвращалась к дому. Она время от времени останавливалась, потирала ноющую спину и поджидала Поппи, которая старалась присесть на сырую траву, пока Бадди кругами носился рядом, ронял свой мячик и тянул девочку зубами за рукава джемпера.
– Ну, мне пора. Нужно ехать в Йорк. – Он встал, вышел через заднюю дверь и торопливо пошел по аллее, ведущей к сторожке у ворот.
5 февраля 1942
Сегодня небо было серым. Дождь шел почти все утро. Днем, когда я сидела с Эдди на лестнице, он вдруг притих и помрачнел. Я даже думала, что он собирается сказать мне что-то очень плохое. Но потом он неожиданно повернулся ко мне, поднял руку и погладил по щеке – с такой нежностью, которой я никогда раньше от него не видела. А затем без предупреждения он осторожно поцеловал меня в губы. Не один раз, а раз десять. Я до сих пор чувствую покалывание на губах и словно плыву по небу на облаке. И хотя он так и не сказал мне те самые слова, я уверена, что он любит меня. Неужели мы так сильно любим друг друга – в таком возрасте?
Надеюсь, в ближайшее время Эдди сделает мне предложение. Боюсь, как бы не умереть от волнения, пока дождусь этого. Но отец никогда не согласится, и я знаю, какая будет мýка, когда Эдди пойдет к нему просить моей руки. Однако отцу придется позволить нам пожениться, особенно когда он узнает, что мы уже целовались. Более того, я уверена, если бы колокол на нашей башне не зазвонил, мы бы так и сидели на лестнице и Эдди все еще целовал бы меня. Если быть откровенной, я бы ничуть против этого не возражала.
Отец вернулся на работу в Лондон. Он, вероятно, останется в городском доме на весь февраль, поэтому хотел, чтобы мы поехали с ним. Но у мамы были иные планы, поэтому мы с Мэри остались с ней. Мы проводим много часов, просто сидя в гостиной, притворяясь, что шьем, или собираем пазлы, или убегаем на кухню и помогаем поварихе готовить. На кухне тепло – оно исходит от плиты, и нам в радость крошить овощи на ужин.
Из окна кухни я вижу, как Эдди работает в саду. Я уверена, он знает, что мы там, и старается работать поблизости, чтобы помахать мне, проходя мимо окна кухни, когда повариха не смотрит. Знаю, повариха предпочла бы, чтобы на ее кухне не было посторонних, но погода такая холодная, что нам приходится искать себе занятие, потому что мама не разрешит нам выйти на улицу. Мысль о прогулке повергнет ее в панику. Она уверена, что мы подхватим пневмонию или поскользнемся на замерзшей дорожке и вывихнем лодыжки. А это означает, что мое время с Эдди ограничено нашими тайными встречами на лестнице, когда весь дом спит.
Однако я никак не могу избавиться от ощущения, что я сделала что-то неприличное. Вчера вечером было настолько холодно, что мы пошли в тайную комнату. Мы сидели обнявшись, под одеялом, которое я стащила из своей спальни. Я знаю, что так нельзя и что мама с папой пришли бы в ярость, если бы узнали, но я также знаю, что Эдди любит меня, и в глубине души верю, что с ним я в полной безопасности, он не воспользуется ситуацией.
Война коснулась и нас, и все продукты теперь по карточкам. Нам очень повезло, что у нас есть обширные огороды, за которыми с такой любовью ухаживает Эдди, и, конечно, у нас есть свои куры, фазаны и овцы. Отец построил в лесу загоны, где содержатся птицы и животные для наших личных нужд, на случай, если по условиям военного времени их потребуют сдать, что, по мнению отца, обязательно произойдет в какой-то момент. Он также опасается, что у нас отберут дом. Многие дома уже отобрали, чтобы устроить там госпитали для раненых или военные штабы. Если это произойдет, нам придется переехать назад в Лондон и мои встречи с Эдди прекратятся до конца войны. Я очень боюсь этого. Я ведь теперь и дня без него прожить не могу!
Вся наша семья получила приглашение на бал-маскарад в честь Дня святого Валентина в одно из поместий в Скарборо, а это редкое развлечение, если учитывать, что сейчас военное время. Это значит, что отец придет домой на этот вечер. Я не знаю, где они найдут продукты, но обещают, что это будет грандиозное событие, соберется все светское общество, в своих лучших нарядах. Нам с Мэри повезло, что перед самой войной нам пошили новые платья, но я слышала, что некоторым девушкам придется шить платья из старых тканей – даже из штор и покрывал!
Эдди попросил меня не ехать на бал. Я по глазам вижу, что он боится. Он опасается, что там я могу встретить другого. Может быть, кого-нибудь из тех мужчин, за которого мама мечтает выдать меня замуж. Или кого-нибудь из нашего круга, но я заверила его, что ни один мужчина никогда не сравнится с ним. И это правда, я ни на кого, кроме него, даже не посмотрю. Но его ужасно расстраивает мысль, что я отправлюсь танцевать и веселиться. Должна признать, мысль о бале наполняет мое сердце радостью и я не хочу пропустить это развлечение, особенно после такой мрачной, холодной и суровой зимы.
Мадлен перевернула страницу, но запись внезапно оборвалась. Словно Эмили кто-то вдруг помешал и она не закончила свой рассказ, потому что следующая запись была сделана только в марте, и в ней ни словом не упоминался бал. Мадлен стало интересно, ездила ли она туда на самом деле или ее любовь к Эдди победила и она осталась дома.